Vol. 17 No. 2 (2025)
This edition features articles in the Arabic language and literature that highlight crucial and strategic issues. An examination of translation techniques and cultural dilution emerging in translations of popular Indonesian literary works forms the central framework for an evaluative study of the Arabic translations of the novels Gadis Kretek (Fātatu al-Sajā’ir) and Laskar Pelangi (‘Asākir Qaws Quzaḥ). Feminist issues within the framework of literary sociology and deconstruction have presented new findings through in-depth readings of the short story ‘Awdah al-Makbūt by Nawal al-Sa'dawi and the novel Niswah al-Sūq al-’Atīq by Majid Sulaiman. This edition concludes with an analysis of the Taliban's representation on the CNN Arabic YouTube channel, which highlights the intensity of language in contemporary mass media.
The editorial team would like to thank the authors for contributing their outstanding research to Diwan: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab. Thanks to the trust of the authors, this edition has accommodated academic collaboration from 16 authors from 12 institutions in 6 countries (Indonesia, Yemen, Jordan, Kazakhstan, Spain, and Egypt).
Articles
-
Resistance and negotiation in translating religious identity: A study on the Arabic translation of Gadis Kretek
-
Views: 534 timesPDF
85-101589 times -
-
Terrorism discourse in popular Arab media: Representation of the Taliban in CNN Arabic youtube headlines
-
Views: 423 timesPDF
102-116489 times -
-
Cultural dilution in indirect Arabic translation of Indonesian popular literature: Laskar Pelangi to ‘Asākir Qaws Quzaḥ
-
Views: 467 timesPDF
117-132402 times -
-
Women's struggle in patriarchal society: Relation of gender, social, and economy in Niswah al-Sūq al-'Atīq by Majid Sulaiman
-
Views: 452 timesPDF
133-147599 times -
-
من الكبت إلى التحرّر: قراءة نفسية نسوية في الصدمة وتشكّل الفاعلية الأنثوية في رواية عودة المكبوت لنوال السعداوي
-
Views: 398 timesPDF
148-168340 times -













